[윤희영의 News English] 한류팬 겨냥한 '오빠' 여행 가이드 등장

입력 2018.04.03 03:10

"한류팬인 외국인 관광객(foreign tourist)들은 길거리에서도 한국드라마나 K팝에 나오는 이들처럼 잘생긴 젊은 남성들을 만날 것으로 기대하고(expect to see good-looking young men on the streets as those in K-dramas or K-pop) 한국을 찾지만, 막상 도착해선 실망하게 된다(be left disappointed)."

이런 농담에서 착안한 특선 여행 서비스 사업이 본격 출범을 앞두고 있다(prepare for a full roll-out). 사업 개념은 개인 가이드로 탤런트 또는 아이돌 그룹 멤버 못지않게 잘생긴 '오빠'를 임대해주고 소정의 수수료를 받는다는(charge a fixed fee) 것이다.

이런 독특한 특선 여행 서비스를 처음 시작한(launch the first one-of-a-kind specialty tour service) 회사는 브랜드 자체를 '오 마이 오빠(Oh My Oppa)'로 정했다. K드라마에 나오는 키 크고 잘생기고 다정한 오빠와 K팝에 등장하는 매력적이고 박력 넘치는(be attractive and energetic) 아이돌 오빠를 개념으로 삼았다.

칼럼 관련 일러스트
한류팬들에게 '오빠'는 여성에게 나이가 위인 남자 형제 또는 연애 상대를 호칭할(address an older brother or romantic partner) 때 쓰는 정감 어린 용어(affectionate term)로 알려져 있다. 그래서 오빠들에게 황홀해하는(swoon over oppas) 한류팬을 겨냥한 광고에는 '오직 당신만을 위한 '오빠'를 렌트하라(rent your very own 'oppa')'는 문구가 빠지지 않는다.

아무나 선택 후보 명단에 올리는 건 아니다. 외모는 기본이고 나름의 특별한 여행 일정표를 갖추고(have their own special itineraries) 있다. 예를 들어(for instance) ○○오빠는 건축 전공, △△오빠는 광장시장 식도락가(gourmet), □□오빠는 강남스타일 전문 등 분야별로 선택할 수 있게 돼 있다. 본격적인 서비스(a full-fledged service)가 시작되면 더 세분화될 예정이다.

가이드 비용은 2시간당 4만원부터 시작된다. '렌트 요금' 외에(besides the rental fee) 차비·음식값·입장료 등 비용은 별도로 지불해야(pay for their own expenses separately) 한다. 추가 비용 행선지는 양측이 사전에 합의한다(mutually agree in advance). 겨울 스키여행은 10시간 단위 20만원이 기본 비용이다.

'오빠 가이드'는 한류 덕을 보는 마케팅이다. 그러나 자칫 남성 에스코트 서비스로 타락할(degenerate into male escort service) 가능성이 있다는 우려도 나온다. 그래서 해당 업체는 부정적 인식을 아예 불식시키기 위해(in a bid to wipe out the negative perception from the very first) K드라마와 K팝으로 알려진 '오빠' 이미지를 해치는 여하한 행위도 사전 차단하기로 했다.

이에 따라 오빠 가이드들에겐 한국의 대사 역할을 한다는(take up the ambassador service role) 사명감을 갖게 하고, 엄격한 지침을 적용할(impose strict guidelines) 방침이다. 야간관광 알선이나 담당 관광객과 함께 술을 마시는 행위 등은 일절 금지된다.


내가 본 뉴스 맨 위로

내가 본 뉴스 닫기